Postări

„That ship has sailed”–Expresie idiomatică englezească

„That ship has sailed” este o expresie idiomatică englezească utilizată cu referire la o oportunitate care a trecut sau o situație care nu mai poate fi schimbată.  „That ship has sailed” s-ar traduce în limba română ceva de genul: „ Nava a plecat din port ”.  Înseamnă așadar:  Este prea târziu  Oportunitatea s-a pierdut  Am (s-a) pierdut ocazia Nu se mai poate face nimic  Alte fraze idiomatice britanice cu exact același înțeles, folosite des, sunt:  the train has left the station = trenul a plecat din stație missed the boat = am pierdut barca  missed the bus = am pierdut autobuzul  the genie is out of the bottle = duhul a ieșit din lampă (literal = duhul a ieșit din sticlă)  Cea mai folosită expresie din toate acestea este: „missed the boat” = I missed the boat = Am pierdut barca.  Cum se folosește în fraze:  I know now that George, my ex boyfriend, was my true love. Unfortunately that ship has sailed.  Acum știu că George, fostul meu iubit, a fost adevărata mea iubire. Din păcate, est

„I am all right, Jack”–Expresie idiomatică englezească

 „I am all right, Jack” (Wikipedia) or „I am alright, Jack” (Collins dictionary) este o expresie idiomatică (cu conotație negativă) care exprimă complacere egoistă.  Fraza informală   „I am all right, Jack” este folosită pentru a descrie persoanele care acționează numai în interesul lor, se gândesc doar la ele, cărora nu le pasă de nimeni altcineva.  Acele persoane care nu ar acorda nici cel mai mic ajutor altora, chiar dacă ajutorul ar fi fără niciun efort din partea lor.  Expresia britanică se referă la oamenii egoiști, egocentrici, nesufletiști.  „I am all right, Jack” este o atitudine (negativă). Un mod de viață, dacă vrei.  Literal s-ar traduce: „Sunt bine, Jack.” Dar nu prea are sens. Nu știu de o expresie idiomatică care să exprime asta în limba română.   De reținut este că „I am all right, Jack” nu se folosește la persoana a I-a. Adică nu ai folosi-o pentru a te descrie pe tine însuți/însăți, ci numai pe altcineva.  Cine ar admite că nu-i pasă de alții?  Deși lumea este plină d

Alt blog

 Alt blog - al 70lea cred - doar pentru tine.  Expresiile englezești sunt la mare căutare.  Asta deoarece engleza este limba în care se înțeleg oamenii din orice colț de lume. Mai bine zis, s-ar putea înțelege.  Românii iubesc engleza. Mulți o vorbesc fluent în zilele noastre, deoarece este predată în școli de la vârste fragede. Ori pentru că părinții au dorit ca progeniturile lor să aibă toate oportunitățile posibile.  Cine știe engleză ajunge departe.  Cine știe chineză, și mai departe.  Dar asta-i altă istorie.  Eu nu vorbesc și nu înțeleg chineză.  Și, dacă sunt onestă, nu-s As în engleză.  N-aș putea da lecții de engleză, dar cred că sunt îndreptățită să scriu despre idiome = expresii idiomatice.  Șase ani am locuit în Anglia, aproape șapte. Am venit înainte de Brexit.  În acest moment, 2021, sunt încă aici. N-am crezut c-am să mă întorc după Brexit. Dar... uite-mă-s!  Ha. „Never say never.”  Dar n-am spus asta niciodată relativ la Anglia.  Am spus-o în privința Italiei: I would n